Alice Miller, child abuse and mistreatment

APRIL 2010

MARCH 2010

FEBRUARY 2010

JANUARY 2010

DECEMBER 2009

NOVEMBER 2009

OCTOBER 2009

SEPTEMBER 2009

AUGUST 2009

JULY 2009

JUNE 2009

MAY 2009

APRIL 2009

MARCH 2009

FEBRUARY 2009

JANUARY 2009

DECEMBER 2008

NOVEMBER 2008

OCTOBER 2008

SEPTEMBER 2008

AUGUST 2008

JULY 2008

JUNE 2008

MAY 2008

APRIL 2008

MARCH 2008

FEBRUARY 2008

JANUARY 2008

DECEMBER 2007

NOVEMBER 2007

OCTOBER 2007

SEPTEMBER 2007

AUGUST 2007

JULY 2007

JUNE 2007

MAY 2007

APRIL 2007

MARCH 2007

FEBRUARY 2007

JANUARY 2007

DECEMBER 2006

NOVEMBER 2006

OCTOBER 2006

SEPTEMBER 2006

AUGUST 2006

JULY 2006

JUNE 2006

MAY 2006

APRIL 2006

MARCH 2006

FEBRUARY 2006

JANUARY 2006

DECEMBER 2005

NOVEMBER 2005

OCTOBER 2005

SEPTEMBER 2005

AUGUST 2005

JULY 2005

Proposal for Italian Translation of essential portions of your Website
Saturday March 29, 2008

Dear Alice,

I have been thinking for such a long time of translating bit by bit the information on your website (I do not know how long it will take but it I would much like to start). Many Italian speaking people would need access to your/our thinking which is rare here in Italy. One or two personal blogs have brief comments mostly related to your last book. As I have noted in human development or behaviour studies/articles, a new way of thinking is often seen as "the latest filosophy", but as we know it is not a filosophy but an enlightenment towards, and, on what life is meant to be. This is conciousness is inevitable is humanity is survival. It is a sick world (unfortunately). Mental health seems to be the exception where it exists when it should be the contrary.

If you approve of my proposal, you may add Italian as a fourth language on your website when you receive them. You could mention that the there is no facility or possibility to respond in italian to your reader's mail (which I imagine is the case at the moment).

Best wishes and thank you for sharing your thoughts with us. M. C.

AM: Please read the answer I gave some days ago on the German side to an Italian group which contacted me with the same issue.

Translation of the answer on the German Website: AM: We have been asked already several times for an Italian version of my website, but every time, I had to decline this request because I do not understand enough Italian to be able to check the translations and to take responsibility for the translated text. But if the group creates an Italian website and reveals clearly that it is publishing my texts WITHOUT my revision, then I cannot forbid this. But then the responsibility lies solely with the group that acts as the owner of the Italian website.

Top